Wenn Du Dolmetscher/Dolmetscherin werden möchtest, solltest Du…...die Fremdsprache sehr gut beherrschen. Denn beim mündlichen Übersetzen musst Du oftmals nicht nur die Inhalte, sondern auch die Stimmung des Redners richtig wiedergeben.
...solltest mindestens in zwei Fremdsprachen über sehr gute Kenntnisse verfügen. Wichtige Schulfächer sind Englisch und Französisch. Du beherrscht weitere Fremdsprachen? Umso besser!
...auch sehr gute Deutschkenntnisse haben. Logo, wer etwas ins Deutsche oder aus dem Deutschen übersetzen möchte, muss sich in dieser Sprache sehr gut ausdrücken können.
...gerne mit Menschen arbeiten. Denn Du musst Dich ständig auf wechselnde Gesprächspartner aus unterschiedlichen Kulturen einstellen.
...Dich gerne immer wieder in neue Themen einarbeiten. Denn Du wirst für die Übersetzungen häufig in unterschiedlichen Bereichen eingesetzt - wie etwa bei politischen Reden, bei Interviews mit Schriftstellern, Musikern oder Schauspielern oder auch bei Vorträgen von Wissenschaftlern.
...eine gute Auffassungsgabe haben. Denn ob bei politischen Sitzungen, Interviews oder bei Vorträgen von Wissenschaftlern: Du musst Dir neue Informationen schnell merken können.
...sehr sorgfältig sein. Denn das inhaltliche und sprachliche richtige Übersetzen verlangt absolute Genauigkeit.
...sehr flexibel sein. Denn Dolmetscher/Dolmetscherinnen reisen sehr viel und wechseln oft ihren Arbeitsort. Auch die Arbeitszeiten sind nicht geregelt. So kann es sein, dass Du heute Früh in Berlin arbeitest, morgen Abend einen Einsatz in Moskau hast und am Wochenende nach London musst.